Tuesday, July 12, 2016
ν[NEU] - Pink Marble
music: Hiiro / lyrics: Mitsu and Kayuu
Kanji
Hey Let’s Go! Everybody show Time!
アゲてけ!テンション☆振り切れ!パッション☆
ぶっ飛べ!アクション☆密かに、ミッション☆
ぶつけろ!感情!!ストレス解消☆
Hey Let’s Go! Everybody Party☆
壱~拾まで[理性]→[覚醒]
一発上等!!
ナデシコ☆サムライ☆
フロアは戦場☆完全燃焼!!
ココロの裏側を ここで 曝け出して踊りませんか?
包むように飲ませては イタズラに遊ばせて
上がりが強すぎて ついつい 戻ってこれない気がしませんか?
そんなことは忘れて ピンク色の幻想みせて
ココロとウラハラに ここで 壊れるまでトバしてみませんか?
濡れたら吐き出すから 眠れるまでひとつでいて
抜け際がだるすぎて ホントニモドッテコレナイキガシマセンカ?
そんなことも忘れて このスペースで理想みせて
ココロの裏側を ここで 曝け出して踊りませんか?
包むように飲ませては イタズラに遊ばせて
ココロとウラハラに ここで 壊れるまでトバしてみませんか?
すべて忘れるほど ピンクマーブル幻想みせて
Romaji
Hey Let’s Go! Everybody show Time!
Ageteke! Tenshon ☆ Furikire! Passhon ☆
Buttobe! Akushon ☆ Hisoka ni, misshon ☆
Butsukero! Kanjou!! Sutoresu kaishou ☆
Hey Let’s Go! Everybody Party ☆
Ichi kara1 juu made [Risei] wo1 [Kakusei]
Ippatsu joutou!!
Nadeshiko ☆ Samurai ☆
Furoa wa senjou ☆ Anzen nenshou!!
Kokoro no uragawa wo Koko de Sarakedashite wodorimasen ka?
Tsutsumu you ni nomasete wa Itazura ni asobasete
Agari ga tsuyosugite Tsuitsui Modotte korenai kigashimasen ka?
Sonna koto wa wasurete Pinku iro no yume2 misete
Kokoro to urahara ni koko de Kowareru made Tobashite mimasen ka?
Nuretara hakidasu kara Nemureru made hitotsu de ite
Nukegiwa ga darusugite Honto ni modotte korenai kigashimasen ka?
Sonna koto mo wasurete Kono supeesu de yume3 misete
Kokoro no uragawa wo Sarakedashite wodorimasen ka?
Tsutsumu you ni nomasete wa Itazura ni asobasete
Kokoro to urahara ni Koko de Kowareru made tobashite mimasen ka?
Subete wasureru hodo Pinku maaburu yume2 misete
English
Hey Let’s Go! Everybody show Time!
Get up! Your tension ☆ Let loose! Your passion ☆
Let it go! Your actions ☆ In secret, your mission
Attack! Your emotions!! Melt away your stress ☆
Hey Let’s Go! Everybody Party ☆
From one to ten, [awaken] your [senses]
Make it to the top with one shot!
Lovable☆Samurai☆
The floor is a battlefield ☆ Tear it up!!
The other side of your heart Right here Won’t you dance to expose it?
Let me give you a drink to keep it hidden Let me play mischeviously
The climb is steep Without thinking about it Doesn’t it feel like you can’t turn back?
Forget about that And let me show you a pink illusion2
Unlike you heart Right here Won’t you try to run until you break?
If you get wet it’ll all pour out, so Until you can sleep, be as one
Drilling this hole takes so much time Can I really not go back? Forget about that And let me show you this space’s ideal2
The other side of your heart Right here Won’t you dance to expose it?
Let me give you a drink to keep it hidden Let me play mischeviously
Unlike you heart Right here Won’t you try to run until you break?
Forget almost everything And let me show you the illusion2 of a pink marble
[T/N] This is my first time with a v[NEU] song, so I can’t say I’m familiar with the themes/concepts/wording that they use, which is why this translation probably sounds awkward. That’s a downside of being self-taught in Japanese, there’s some people/styles that I’m really used to and can understand easily, and then there’s the rest. (●_●★) I’m trying. I’m sorry!!! (;へ;★)
1: Here Mitsu and Kayuu have written “~” and pronounced “kara,” which is common Japanese(it’s comparable to 1-10 being read “one to ten” in English). But they also use → to represent “wo,” which as far as I know is uncommon.
2: Mitsu and Kayuu write 幻想/gensou, which means an illusion, but Mitsu sings “yume” which means dream.
3: Here they’ve written理想/risou, which means an ideal, but Mitsu sings yume/dream again.
Labels:
ν[NEU]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment